Новый сборник поэтических переводов Низара Дейрани

В Бейруте вышел в свет сборник поэтических переводов иракского ассирийского писателя и переводчика Низара Ханны аль-Дейрани.

Книга под цветистым названием «Гумно современной поэзии» (сир. ܐܕܪܐ ܕܡܫܘܚܬܐ ܙܒܼܢܢܝܬܐ ,   ар.  “بيدر القصيدة المعاصرة “)  содержит переводы  четырёх произведений сирийских и ливанских поэтов с арабского на современный ассирийский язык.

Это поэмы «Море», «Абайя Ночи», «Чужестранка» и «Слезы Сна» (البحر ، عباءة الليل ، غريبة ، دموع الحلم).

Хейрала и Дейрани
Хюгетт Хейралла и Низар Дейрани

Ливанская поэтесса Huguette Khairalla отмечает на своей странице в фейсбуке, что издание было осуществлено бейрутским Центром сирийской (ассирийской) культуры.  В ходе презентация, которая прошла 17 июля с участием автора, Хейралла прочитала отрывок из своей поэмы «Слезы сна».

В биографии Низара Дейрани (1956  г. р.) указывается, что он является автором 7 сборников поэзии, 6 научных работ в области филологии и языкознания, а также пяти литературных переводов.

Выход в свет нового сборника Дейрани показывает, что ассирийские поэты и прозаики уделяют большое внимание литературному переводу. В наши дни это в основном переводы с арабского, английского и персидского языков. Другие языки оригинала, в том числе русский, представлены в значительно меньшей степени.

Роланд Биджамов