«Кдам ватар» на современном ассирийском языке

Австралийская епархия Ассирийской Церкви Востока сообщила о выходе в свет книги суточных богослужений «Кдам ватар» в переводе с классического сирийского на современный ассирийский ( ܟܬܒܐ ܕܩܕܡ ܘܕܒܬܪ ܣܘܕܐܝܬ ).

Книга вышла по благословению патриаршего викария, митрополита Австралии, Новой Зеландии и Ливана, Мар Милиса Зайи. Автором перевода выступил священник Йонан Давид, настоятель храма Мар Гиваргис в Сиднее.

Книга “Ктава да-Кдам у д-Ватар”,  изначально составленная  на классическом сирийском языке (т.н. «лишана атика»), в течение многих веков используется в богослужении.  Вот что пишет о ней Сурма д Бет Мар Шимун  в своей книге «Традиции Ассирийской Церкви и убийство Мар Шимуна»:  

Ежедневная богослужебная книга, известная нам как «Кдам Ватар» (Qdam Wathar). Это сложное слово означает «до и после». Названо так от разделения текста Псалтыри для богослужебных целей. Книга Псалмов поделена на две части: одна читается в первую неделю, другая во вторую, так что вся псалтырь прочитывается за две недели, а не за месяц как водится в Церкви Англии. Также в первую неделю одна часть хора исполняет молитвенные песнопения, в следующую неделю – другая часть хора.

Подробнее об этом можно прочитать здесь.

Начиная с первой половины 20 века, Ассирийская Церковь Востока прилагает большие усилия, для того чтобы сделать язык литургии более понятным для прихожан. С этой целью, многие богослужебные книги, молитвы и песнопения, переводятся на современный ассирийский язык.

К сожалению, и этот язык  находится теперь под угрозой исчезновения. Вполне может случиться так, что к тому времени, когда богослужение в Ассирийской Церкви Востока будет окончательно переведено на современный ассирийский язык, то и он превратится в малопонятный для прихожан. Поэтому представляется более целесообразным уделить внимание изучению классического сирийского языка и его популяризации среди прихожан в качестве сакрального языка, открывающего ключ ко всему духовному богатству Церкви Востока.

При этом следует воздать должное усилиям клириков АЦВ, занятых переводами на современный ассирийский язык. Вне всякого сомнения, их труды заслуживают похвалы. Эта деятельность должна быть продолжена. Хотя бы потому, что она способствует раскрытию потенциала современного ассирийского языка и расширяет сферу его употребления.

Роланд Биджамов

Share and Enjoy !

Shares