Новое издание «Слов подвижнических» прп. Исаака Сирина
Издательство Свято-Троицкой Сергиевой Лавры предлагает вниманию читателей русский перевод творений преподобного Исаака Сирина, неоднократно переиздававшихся с середины XIX века.
В настоящем издании этот текст дополнен переводом нескольких творений преподобного Исаака, которые были известны на христианском Востоке только на сирийском (и отчасти на арабском языке).
Печатается по изданию: Творения иже во святых отца нашего аввы Исаака Сириянина, подвижника и отшельника, бывшего епископом христолюбивого града Ниневии: Слова подвижнические. 3-е изд. СТСЛ, 1911.
Вот что пишет в сообществе «Сакральные тексты» старший преподаватель Московской Духовной Академии, сиролог Максим Калинин :
«Перед Новым годом в издательстве Троице-Сергиевой лавры вышла книга, над которой мы долго трудились: издание «Слов подвижнических» прп. Исаака Сирина. Это классический перевод с греч. под ред. С.И. Соболевского, но с важными дополнениями: переводом с сирийского 14 трактатов Исаака Сирина, не вошедших в греческий перевод его «первого тома» (переводы митрополита Волоколамского Илариона и мои); уточнёнными сравнительными таблицами по сирийской, греческой и русской версиям; цветной вклейкой с фотографиями из Тур-Абдина, откуда началось сирийское мистическое возрождение (фотографии во время экспедиции сделала Ю.В. Фурман, один из главных в России специалистов по сирийской интеллектуальной культуре). Отдельное спасибо Е.Г. Мацук за оригинальное художественное оформление книги. Оригинальное в буквальном смысле: все элементы декора взяты из сирийских рукописей!»
Книга доступна для просмотра .
Ее можно ЗАКАЗАТЬ в самом издательстве.
Издание вызвало интерес в среде богословов, религиоведов и сирологов. Содержательный обмен мнениями состоялся в ЖЖ Danuvius.
Заметим, единственное имеющееся издание сирийского текста творений Исаака Сирина — издание П. Беджана основывается на восточносирийской традиции, то есть традиции Церкви Востока. С изданием П. Беджана можно ознакомиться здесь.